From 8ba54afef4111fe3f6c42b47c633fd244957d046 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Tue, 4 Dec 2001 00:36:50 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation. 2001-12-04 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 330 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 164 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 926ce1c6d0..609959acac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-12-04 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2001-12-01 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8feaa3539b..5ae872a5e2 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-14 01:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,15 +119,15 @@ msgstr "" "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en " "bild, men gav inte en anledning till misslyckandet" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstÃ¥ denna bild." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "Felaktig kod pÃ¥träffades" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 msgid "Circular table entry in GIF file" @@ -261,15 +261,16 @@ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:751 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" +msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken mÃ¥ste ha minst 1 och som mest 79 tecken." #: gdk-pixbuf/io-png.c:759 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken mÃ¥ste vara ASCII-tecken." #: gdk-pixbuf/io-png.c:780 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" +"Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning." #: gdk-pixbuf/io-png.c:845 msgid "Insufficient memory to save PNG file" @@ -300,13 +301,12 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 -#, fuzzy msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0" +msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -322,21 +322,19 @@ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "För tidigt filslut pÃ¥träffades" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" +msgstr "RÃ¥a PNM-format kräver precis ett blanktecken innan provdata" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild" +msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil" +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -379,9 +377,8 @@ msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#, fuzzy msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ogiltig XBM-fil: %s" +msgstr "Ogiltig XBM-fil" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" @@ -396,23 +393,20 @@ msgid "No XPM header found" msgstr "Inget XPM-huvud hittades" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242 -#, fuzzy msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "PNM-filens bildbredd är 0" +msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250 -#, fuzzy msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0" +msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266 -#, fuzzy msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM har mer än 31 tecken per bildpunkt" +msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284 msgid "Can't read XPM colormap" @@ -434,34 +428,30 @@ msgstr "Bildhuvudet är trasigt" msgid "Image format unknown" msgstr "Bildformatet är okänt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Bildpunktsdata är trasigt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "misslyckades med att allokera bildbuffert pÃ¥ %u byte" #: gtk/gtkaccellabel.c:122 -#, fuzzy msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Genvägsobjekt" +msgstr "Genvägsstängning" #: gtk/gtkaccellabel.c:123 -#, fuzzy msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Objektet som övervakas av denna genvägsetikett" +msgstr "Stängningen att övervakas för genvägsändringar" #: gtk/gtkaccellabel.c:129 -#, fuzzy msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Genvägsobjekt" +msgstr "Genvägswidget" #: gtk/gtkaccellabel.c:130 -#, fuzzy msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Objektet som övervakas av denna genvägsetikett" +msgstr "Widgeten att övervakas för genvägsändringar" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" @@ -472,6 +462,8 @@ msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är " +"vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" @@ -482,6 +474,8 @@ msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är " +"överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" @@ -492,6 +486,9 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, " +"är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, " +"1,0 betyder allt" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" @@ -502,6 +499,9 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är " +"detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 " +"betyder allt" #: gtk/gtkarrow.c:97 msgid "Arrow direction" @@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Homogena" msgid "Whether the children should all be the same size." msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek." -#: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 +#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: gtk/gtkbutton.c:189 +#: gtk/gtkbutton.c:192 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget." @@ -635,11 +635,11 @@ msgstr "" "Texten pÃ¥ etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehÃ¥ller en " "etikettwidget." -#: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303 +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:303 msgid "Use underline" msgstr "Använd understrykning" -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304 +#: gtk/gtkbutton.c:200 gtk/gtklabel.c:304 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -647,38 +647,38 @@ msgstr "" "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa " "tecken ska användas som en genvägstangent" -#: gtk/gtkbutton.c:204 +#: gtk/gtkbutton.c:207 msgid "Use stock" msgstr "Använd standard" -#: gtk/gtkbutton.c:205 +#: gtk/gtkbutton.c:208 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett " "standardobjekt istället för att visas" -#: gtk/gtkbutton.c:212 +#: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Border relief" msgstr "Kantrelief" -#: gtk/gtkbutton.c:213 +#: gtk/gtkbutton.c:216 msgid "The border relief style." msgstr "Reliefstilen pÃ¥ kansten." -#: gtk/gtkbutton.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "Default Spacing" msgstr "Standardmellanrum" -#: gtk/gtkbutton.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar" -#: gtk/gtkbutton.c:271 +#: gtk/gtkbutton.c:274 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Standardmellanrum pÃ¥ utsidan" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:275 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -686,32 +686,31 @@ msgstr "" "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas " "utanför kanten" -#: gtk/gtkbutton.c:277 +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-förflyttning av barn" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Hur lÃ¥ngt bort i x-riktingen barnet ska flyttas dÃ¥ knappen trycks ned" -#: gtk/gtkbutton.c:285 +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-förflyttning av barn" -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Hur lÃ¥ngt bort i y-riktningen barnet ska flyttas dÃ¥ knappen trycks ned" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -#, fuzzy msgid "mode" -msgstr "Läge" +msgstr "läge" #: gtk/gtkcellrenderer.c:104 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "Redigerbart läge av CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:113 msgid "visible" @@ -793,6 +792,22 @@ msgstr "Pixbuf-objekt" msgid "The pixbuf to render." msgstr "Pixbuf:en att rendera." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf-expanderare öppen" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 +msgid "Pixbuf for open expander." +msgstr "Pixbuf för öppen expanderare." + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf-expanderare stängd" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 +msgid "Pixbuf for closed expander." +msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare." + #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1061,14 +1076,12 @@ msgid "The toggle state of the button" msgstr "Knappens växlingstillstÃ¥nd" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -#, fuzzy msgid "Activatable" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Aktiverbar" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -#, fuzzy msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\"." +msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Radio state" @@ -1110,7 +1123,7 @@ msgstr "Inkonsistent" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." msgstr "Huruvida ett \"inkonsistent\" tillstÃ¥nd ska visas." -#: gtk/gtkcolorsel.c:578 +#: gtk/gtkcolorsel.c:580 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1120,7 +1133,7 @@ msgstr "" "väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som " "den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet." -#: gtk/gtkcolorsel.c:583 +#: gtk/gtkcolorsel.c:585 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1128,11 +1141,11 @@ msgstr "" "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att " "spara den för framtida bruk." -#: gtk/gtkcolorsel.c:887 +#: gtk/gtkcolorsel.c:891 msgid "_Save color here" msgstr "_Spara färgen här" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1055 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1059 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1141,47 +1154,47 @@ msgstr "" "denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara " "färg här\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1678 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Har opacitetskontoll" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1675 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1679 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillÃ¥ta inställning av opacitet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1681 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1685 msgid "Has palette" msgstr "Har palett" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1682 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1686 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Huruvida en palett ska visas" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1688 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1692 msgid "Current Color" msgstr "Aktuell färg" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1689 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1693 msgid "The current color" msgstr "Den aktuella färgen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1695 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1699 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuellt alfavärde" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1696 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1700 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1709 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1713 msgid "Custom palette" msgstr "Anpassad palett" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1710 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1714 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palett att använda i färgväljaren" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1754 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1189,7 +1202,7 @@ msgstr "" "Välj den färg som du vill ha frÃ¥n den yttre ringen. Välj mörkheten eller " "ljusheten pÃ¥ den färgen genom att använda den inre triangeln." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1197,67 +1210,67 @@ msgstr "" "Klicka pÃ¥ pipetten, och klicka sedan pÃ¥ en färg nÃ¥gonstans pÃ¥ din skärm för " "att välja den färgen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1787 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1791 msgid "_Hue:" msgstr "_Nyans:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1788 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1792 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position pÃ¥ färghjulet." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1793 msgid "_Saturation:" msgstr "_Mättnad" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1790 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1794 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Djup\" pÃ¥ färgen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1791 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1795 msgid "_Value:" msgstr "_Värde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1792 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1796 msgid "Brightness of the color." msgstr "Ljushet pÃ¥ färgen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1793 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 msgid "_Red:" msgstr "_Röd:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1794 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mängd rött ljus i färgen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1795 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1799 msgid "_Green:" msgstr "_Grön:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1796 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1800 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mängd grönt ljus i färgen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1801 msgid "_Blue:" msgstr "_BlÃ¥:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1802 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mängd blÃ¥tt ljus i bilden." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1801 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1805 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacitet:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1809 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1813 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Genomskinlighet pÃ¥ den färg som är vald för tillfället." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1828 msgid "Color _Name:" msgstr "Färg_namn:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1836 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1265,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange " "ett engelskt namn pÃ¥ färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" @@ -1285,7 +1298,7 @@ msgstr "Använd alltid pilar" msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" -"Huruvida piltangenter fungerar även om postinnehÃ¥llet inte finns i listan" +"Huruvida piltangenter fungerar även om fältinnehÃ¥llet inte finns i listan" #: gtk/gtkcombo.c:149 msgid "Case sensitive" @@ -1297,20 +1310,19 @@ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad pÃ¥ versaler/gemener" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Allow empty" -msgstr "" +msgstr "TillÃ¥t tomt" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "" +msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält" #: gtk/gtkcombo.c:165 -#, fuzzy msgid "Value in list" -msgstr "Värdemellanrum" +msgstr "Värde i lista" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" +msgstr "Huruvida angivna värden redan mÃ¥ste finnas i listan" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" @@ -1409,24 +1421,22 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Bredd pÃ¥ kanten runt knapputrymmet runt nederkanten pÃ¥ dialogen" #: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360 -#, fuzzy msgid "Cursor Position" -msgstr "Position" +msgstr "Markörposition" #: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Den aktuella positionen pÃ¥ insättningspekaren" +msgstr "Den aktuella positionen pÃ¥ insättningspekaren i tecken." #: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370 -#, fuzzy msgid "Selection Bound" -msgstr "Markering: " +msgstr "Markeringsgräns" #: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" +"Positionen för den motsatta änden av markeringen frÃ¥n markören i tecken." #: gtk/gtkentry.c:439 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1453,13 +1463,12 @@ msgstr "" "(lösenordsläge)" #: gtk/gtkentry.c:463 -#, fuzzy msgid "Has Frame" -msgstr "Har palett" +msgstr "Har ram" #: gtk/gtkentry.c:464 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "" +msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen frÃ¥n fältet." #: gtk/gtkentry.c:471 msgid "Invisible character" @@ -1500,9 +1509,8 @@ msgstr "" "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster" #: gtk/gtkentry.c:507 -#, fuzzy msgid "The contents of the entry" -msgstr "Namnen pÃ¥ widgeten" +msgstr "InnehÃ¥llet i fältet" #: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Cursor color" @@ -1513,9 +1521,8 @@ msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med" #: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Markerbar" +msgstr "Markera allt" #: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737 msgid "Input Methods" @@ -1559,6 +1566,9 @@ msgid "" "availible to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"Filen \"%s\" finns pÃ¥ en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är " +"tillgänglig för detta program.\n" +"Är du säker pÃ¥ att du vill välja den?" #: gtk/gtkfilesel.c:978 msgid "Create Dir" @@ -2075,20 +2085,19 @@ msgstr "Bredd pÃ¥ ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Meddelandetyp" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -#, fuzzy msgid "The type of message" -msgstr "Texten pÃ¥ etiketten." +msgstr "Typen av meddelande" #: gtk/gtkmessagedialog.c:121 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Meddelandeknappar" #: gtk/gtkmessagedialog.c:122 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen" #: gtk/gtkmisc.c:97 msgid "X align" @@ -2208,18 +2217,18 @@ msgstr "" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek" -#: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470 +#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4513 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sida %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:184 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Meny" #: gtk/gtkoptionmenu.c:185 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "Alternativmenyn" #: gtk/gtkoptionmenu.c:192 msgid "Size of dropdown indicator" @@ -2735,7 +2744,7 @@ msgstr "FrÃ¥ga" #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Lägg till" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" @@ -2751,7 +2760,7 @@ msgstr "_Avbryt" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "_Cd-rom" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" @@ -2762,9 +2771,8 @@ msgid "_Close" msgstr "S_täng" #: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy msgid "_Convert" -msgstr "Å_tergÃ¥" +msgstr "_Konvertera" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" @@ -2775,13 +2783,12 @@ msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: gtk/gtkstock.c:285 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Ta bort" +msgstr "_Ta bort" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Kör" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" @@ -2792,27 +2799,24 @@ msgid "Find and _Replace" msgstr "Sök och _ersätt" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Floppy" -msgstr "_Kopiera" +msgstr "_Diskett" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Nederst" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "_Första" #: gtk/gtkstock.c:292 -#, fuzzy msgid "_Last" -msgstr "K_listra in" +msgstr "_Sista" #: gtk/gtkstock.c:293 -#, fuzzy msgid "_Top" -msgstr "_Stopp" +msgstr "_Överst" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" @@ -2820,7 +2824,7 @@ msgstr "_BakÃ¥t" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_Ned" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" @@ -2828,7 +2832,7 @@ msgstr "_FramÃ¥t" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Upp" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" @@ -2839,9 +2843,8 @@ msgid "_Home" msgstr "_Hem" #: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy msgid "_Index" -msgstr "Gör indrag" +msgstr "_Index" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" @@ -2849,7 +2852,7 @@ msgstr "_Kursiv" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "" +msgstr "_Hoppa till" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" @@ -2885,7 +2888,7 @@ msgstr "_Öppna" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" -msgstr "K_listra in" +msgstr "Klistra _in" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" @@ -2905,25 +2908,23 @@ msgstr "_Egenskaper" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" -msgstr "A_vsluta" +msgstr "_Avsluta" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" #: gtk/gtkstock.c:318 -#, fuzzy msgid "_Refresh" -msgstr "_Inställningar" +msgstr "_Uppdatera" #: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Å_tergÃ¥" +msgstr "_Ta bort" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "Å_tergÃ¥" +msgstr "_Återställ" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" @@ -2934,22 +2935,20 @@ msgid "Save _As" msgstr "Spara so_m" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgid "_Color" -msgstr "Välj _färg" +msgstr "_Färg" #: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "Typsnitt" +msgstr "_Typsnitt" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "_Stigande" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "_Fallande" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" @@ -2964,9 +2963,8 @@ msgid "_Strikethrough" msgstr "_Genomstryk" #: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy msgid "_Undelete" -msgstr "_Understryk" +msgstr "_Återskapa" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" @@ -3505,44 +3503,40 @@ msgid "Expander Size" msgstr "Storlek pÃ¥ expanderare" #: gtk/gtktreeview.c:584 -#, fuzzy msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "Storlek pÃ¥ expanderarraden" +msgstr "Storlek pÃ¥ expanderarpilen." #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Vertikal avskiljarbredd" #: gtk/gtktreeview.c:593 -#, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler" +msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. MÃ¥ste vara ett jämnt tal." #: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Horisontell avskiljarbredd" #: gtk/gtktreeview.c:602 -#, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler" +msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. MÃ¥sta vara ett jämnt tal." #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "TillÃ¥t linjaler" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Allow drawing of alternating color rows." -msgstr "" +msgstr "TillÃ¥t ritning av alternerande färgrader." #: gtk/gtktreeview.c:617 -#, fuzzy msgid "Indent Expanders" -msgstr "Är expanderare" +msgstr "Indentera expanderare" #: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Make the expanders indented." -msgstr "" +msgstr "Gör expanderarna indenterade." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 msgid "Whether to display the column" @@ -3554,7 +3548,7 @@ msgstr "Storleksändringsbar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "Användaren kan ändra storleken pÃ¥ kolumnen" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 msgid "Current width of the column" @@ -3625,7 +3619,6 @@ msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-justering pÃ¥ kolumnhuvudets text eller widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -#, fuzzy msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena" @@ -4007,9 +4000,6 @@ msgstr "X-inmatningsmetod" #~ msgid "The y-align of the pixbuf." #~ msgstr "Y-justeringen av pixbuf:en." -#~ msgid "pixbuf xpad" -#~ msgstr "pixbuf-xutfyllnad" - #~ msgid "The xpad of the pixbuf." #~ msgstr "X-utfyllnaden av pixbuf:en." -- 2.30.2